In reference to the Italian localisation:
[05:40]robin: damn this translation is actually quite bad
Due to the aforementioned remark that was made concerning the low quality of the actual text in existing scripts, I'm also highly concerned that
porting over the existing scripts might actually be more detrimental to furthering localisation development.
This should help aid people who want to contribute to creating localisation texts without having to interfere with the main repository. A link has
been provided to the main repository English script for reference.Xian - 5-20-2025 at 04:23 AM
This would be a dream... but a great undertaking.flushedpancake - 5-20-2025 at 07:26 AM
Yeah, it's a hard ask for a lot of people to just blindly translate text for a project they probably have never even heard of, especially one which
isn't one of the major vendors.
I also refer to these as 'localisations' rather than 'translations' because of the different variations/dialects of languages, especially notable with
Spanish and Portuguese, and to a lesser extent French...flushedpancake - 5-21-2025 at 04:42 PM
Actually made a repo now.
Dunno if it'll get anywhere, but at least it means if someone wants to contribute something, it becomes a bit easier, I suppose.
Even just translating the bare minimum like some of the generic UI elements visible to normal users would be of great assistance. I'm well aware of
the pitfalls of using machine translation on websites where you can submit data.
Starting small is how we start to make things great, after all. I still remember the hype around the 'unofficial' 1.9.12 before miqrogroove came back,
and if I remember, it started out all from a couple of posts about random bugs lol